Mon amour de la langue française est à la source de mon désir de l'enseigner

 

Petite, je grandis au milieu des livres, la littérature m'accompagne partout : Apollinaire, Chateaubriand, Dumas, leurs mots m’émeuvent, leurs récits me captivent.

J'écris des poèmes et des histoires, je lis dans le métro, avant de m'endormir, pendant la récré à l'école... J'ouvre les yeux sur la richesse de la langue française et ce qu'elle nous permet de communiquer.

J'apprends l'anglais, l'allemand, le latin et le grec ancien dès le collège et jusqu'en terminale, je poursuis mon parcours linguistique en Lettres Supérieures Classiques (Hypokhâgne).

Je me réoriente ensuite et obtient un Master de Droit qui me servira plus tard.

Pendant ce temps, je commence à apprendre le chinois mandarin à l'INALCO. Trois ans plus tard, je décroche une bourse d'études du gouvernement français pour partir étudier un an en Chine.

De retour en France, je commence à apprendre le japonais pour ensuite partir six mois au Japon.

Je remarque au cours de ces voyages que malgré tous les cours et les heures passées à répéter du vocabulaire, la barrière de la langue n'est pas totalement levée et il est parfois difficile de m'intégrer. Une erreur d'intonation suffit à créer un quiproquo, sans parler des différentes mœurs et habitudes.

J'affine donc ma maîtrise du chinois et du japonais “sur le tas”, autrement dit, à l'oreille, et grâce à une mise en situation constante, dans laquelle je prête attention au rythme et à la “mélodie” de la langue.

Après quelque temps, j'arrive à exprimer mes pensées sans approximation et à ne pas être limitée dans mes sujets de conversation.

L'idée de l'enseignement me vient naturellement à l'esprit en rentrant en France

Je donne des cours de chinois pendant 10 ans dans l'enseignement supérieur et secondaire.

Je donne aussi des cours de droit international en anglais pendant 5 ans dans des écoles de commerce.

Bientôt cependant, mon attachement à la langue française et à sa beauté devient ma priorité. Je décide alors de me lancer dans un Master en Sciences du Language, parcours Français Langue Étrangère.

J'obtiens le diplôme avec mention très bien.

 
 
 
 

Dans une volonté de me perfectionner, je continue de me former à travers de nombreux stages et colloques sur la phonétique et la didactique

 

Ces disciplines me permettent de comprendre les paramètres qui entrent en jeu dans la production d'un son et les causes d'une difficulté de prononciation.

Je me consacre en particulier à la Méthode Verbo-Tonale en prenant des cours avec le plus grand spécialiste en France, le professeur Michel Billières.

Cette méthode permet, à partir d'un diagnostic précis, de fournir à un élève une direction de travail et des exercices sur mesure.

Je comprends que la clé de l'apprentissage d'une langue ne réside pas dans la répétition ni dans une obsession pour les exercices de grammaire.

Au contraire, il s'agit de se familiariser avec la langue de manière beaucoup plus naturelle.

Les rythmes et les intonations d'une langue diffèrent selon chaque pays. C'est en “recalibrant” notre oreille ainsi que nos habitudes de prononciation que l'on arrive à comprendre et se faire comprendre.

L'écrit et la grammaire font partie de l'apprentissage, mais ils ne sont pas la solution.

Je donne aujourd’hui des cours de Français Langue Étrangère et de phonétique corrective

Chaque cours est un moment de partage où je propulse l'élève vers une aisance et une maîtrise du français actuel, en associant culture, Méthode Verbo-Tonale et expérience.